==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད།
རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་སརྦ་བུདྡྷ་ས་མ་ཡོ་གི་མཎྜལ་སཱ་དྷ་ན་ཀྲ་མ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མ་འགགས་རྣམ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འོད། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་གསུང་དབྱངས་སྣ་ཚོགས་སྒྲོགས། །ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱིས་ཆོས་འཕྲུལ་མཛད་མཐར་ཕྱིན། །རིགས་དྲུག་ལྷ་མོའི་ཚོགས་བཅས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །ཐེག་ཆེན་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་གསལ་མཛད་པའི། །སངས་རྒྱས་གཉིས་པས་ངེས་པའི་དགོངས་མཛད་འགྲོ་ལ། །འཁོར་འདས་མ་སྤངས་ལས་གྲོལ་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །རིམ་བཞིན་བརྒྱུད་པའི་དམ་པ་རྣམས་ལ་འདུད། །རྒྱུད་མཆོག་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་མཛོད་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་དག །ལེགས་བསྡུས་རྣམ་འགྲེལ་སོགས་ཀྱིས་གསལ་བྱས་ཀྱང༌། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་མ་བསྟན། །དམ་པས་མ་འོངས་རྣམས་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྡུས་ཏེ། །རྒྱ་མཚོ་རྒྱ་ཆེན་བདུད་རྩི་ཐིགས་པའི་ཚུལ། །ཡང་དག་སྒྲུབ་དོན་ཡན་ལག་ཕྱོགས་གཅིག་བཤད། །དམ་པའི་གསུང་དང་རྒྱུད་ལ་མི་བསྟེན་ཅིང༌། །དགོས་འབྲེལ་ཡན་ལག་འཐད་པའི་སྒྲུབ་མེད་པར། །རང་དགར་སྨྱོས་ཚིག་ཁྭ་བཞིན་སྨྲ་བྱེད་པ། །གསང་དོན་སྨོས་ཕྱིར་ལོག་འདྲེན་གཙོ་བོར་གྲགས། །དགོངས་པའི་རིམ་པས་སྒྲུབ་དོན་མ་བཤད་ཀྱང༌། །ཚོགས་པས་ལས་རྒྱས་མྱུར་བའི་ཆོ་ག་ཡིས། །བརྟེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དུས་མཚུངས་གྲོལ་བྱེད་པ། །ཁྱད་པར་ཐབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བསྟན་བཤད། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་མཛད་ཇི་བཞིན་པའི། །ཡང་དག་སྒྲུབ་པའི་
༄། །བསྙེན་སྒྲུབ་ཆོ་ག་ལས། །དང་པོ་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ཡིས། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །དེ་དག་ཇི་བཞིན་ལེགས་པར་སྤྱོད་པའི་མཐུས། །ཚེ་འདི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཕུན་ཚོགས་གནས། །རིག་འཛིན་གནས་ཐོབ་སངས་རྒྱས་སར་འགྲོ་ཞིང༌། །ཟག་མེད་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་གོ་བར་སྟོན། །གང་ཞིག་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དག་གིས་ནི་ངེས་པའི་དོན་དུ་བཤད་པའི་ཐེག་པ་དག་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ཚད་མས་བསྒྲུབས་ཏེ་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ལ་བརྟེན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞི་ཞིང་དེས་ལ་གསོང་པོར་སྨྲ་བ་དང༌། །སྒྱུ་སོགས་མེད་པས་གཞན་དོན་བརྩོན་པ་དང༌། །ང་རྒྱལ་ཁྲོ་གཏུམ་དང་བྲལ་ཞིང༌། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་

【汉语翻译】
所依之相。
所依之相。
༄། །印度语：Śrīsarvabuddhasamayogimaṇḍalasādhanakramanāma。藏语：名为《吉祥一切佛陀和合之坛城修法次第》。顶礼吉祥金刚萨埵！无有止息的幻化，大智慧的光芒，深邃而广阔，宣说种种妙音。以功德庄严，圆满成就殊胜的佛法幻化，愿与六道天女眷属一同获得胜利！开显大乘秘密殊胜道，二佛以决定之意利益有情，不舍轮回与涅槃，解脱业力的大胜者，顶礼次第传承的圣者们！从殊胜续部一切佛陀的秘密宝藏中，精选坛城大业的次第，虽然以善集释等加以阐明，却未曾明示大手印的修法。圣者为了慈悯未来的众生，将大修行的支分简要归纳，如大海般广阔，如甘露滴般，宣说真确修持要义的一个支分。不依仗圣者的教言和续部，没有必要关联和合理修持的支分，随意说出疯狂之语，如乌鸦般聒噪，为了宣说秘密要义而成为误导之首。虽然没有以证悟次第宣说修持要义，但以聚集迅速增上的仪轨，凭借所依的力量，同时获得解脱，宣说特殊方便的坛城。如诸佛所证悟的那样，真实修持的
༄། །从亲近修持仪轨中。首先，以具足所依之相，进入大修行的事业。以如实行持这些的威力，此生安住事业和成就的圆满，获得持明果位，前往佛陀之地，显示证得无漏功德和事业。凡是追随诸佛者，也应以四手印和量度来成就决定意义上所说的宗派，并依止上师传承。其中，首先是所依之相：寂静调柔，对正直者坦诚相待，没有虚伪等，精勤利他，远离我慢和暴怒，以及对于一切众生

【英语翻译】
The characteristics of support.
The characteristics of support.
༄། །In Sanskrit: Śrīsarvabuddhasamayogimaṇḍalasādhanakramanāma. In Tibetan: Called "The Order of Accomplishing the Mandala of Glorious All Buddhas United." Homage to glorious Vajrasattva! The unceasing emanation, the light of great wisdom, profound and vast, proclaims various melodious sounds. Adorned with qualities, perfectly accomplishing the wondrous Dharma emanation, may you be victorious together with the assembly of goddesses of the six realms! Revealing the supreme path of the Great Vehicle's secret, the Second Buddha benefits beings with definite intention, not abandoning samsara and nirvana, the great victor liberated from karma, I bow to the holy ones of the successive lineage! From the supreme tantra, the secret treasury of all Buddhas, the order of the great mandala's activities is selected, although explained by well-collected commentaries, the practice of Mahamudra is not clearly shown. The holy ones, out of compassion for future beings, briefly summarized the limbs of great practice, like a vast ocean, like drops of nectar, explaining one aspect of the true meaning of practice. Not relying on the words of the holy ones and the tantras, without necessary connections and reasonable practice limbs, arbitrarily uttering mad words like a crow, known as the leader of misdirection for speaking of secret meanings. Although the meaning of practice is not explained by the stages of realization, with the ritual of gathering and swiftly increasing activities, through the power of reliance, simultaneously attaining liberation, explaining the clear display of the special method's mandala. As the Victorious Ones have realized, the true practice of
༄། །From the approach and accomplishment ritual. First, with the characteristics of the support, one should engage in the activities of great practice. Through the power of properly practicing these as they are, in this life, karma and the perfection of siddhis abide, attaining the state of a vidyadhara, going to the place of the Buddha, showing the attainment of uncontaminated qualities and activities. Those who follow the Victorious Ones should also accomplish the tenets explained in the definitive meaning with the four mudras and valid cognition, and rely on the lineage of the lama. Among these, the first is the characteristic of the support: peaceful and gentle, speaking frankly to the honest, without deceit, diligent in benefiting others, free from pride and anger, and for all beings

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཡིད་འོང་བས། །དམ་པའི་བཤེས་གཉེན་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང༌། སྡོམ་པ་བླང་པ་དག་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་མོས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་དད་པ་དང༌། །བརྩོན་འགྲུས་དང༌། ཡང་དག་པའི་ལྟ་བས་ཤེས་རབ་གསུམ་བསྐྱེད་ཅིང་སྣོད་ཀྱི་དྲི་མ་དག་བསལ་བར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་མོས་པས་དེ་ཉིད་ཀྱི་བླ་མ་དམ་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དང༌། དབང་བཞི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དང༌། །དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་གནས་པས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལ་དགོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལས་བཤད་པའི་དོན་བཞིན་དུ་བདག་བསྒྲལ་བར་བྱ་སྟེ། དད་པ་ལ་སྐྱོ་དུབ་མེད་པ་དང༌། བརྩོན་འགྲུས་ལ་ཐང་ལྷོད་མེད་པ་དང༌། ལྟ་བ་ལ་དབྱེ་གསལ་མེད་པ་དང༌། སྤྱོད་པ་ལ་འགྲོན་ཐེབ་མེད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་ཏེ། བསྒྲུབ་པ་རིམ་པའི་གདམས་ངག་མནོས་ཤིང་ལྟ་བའི་མཚན་ཉིད་དང༌། །སྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་དང༌། སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་དང༌། སྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དག་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཉམས་སུ་བླང་ངོ༌། །དེས་བདག་དང་གཞན་དག་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཤེས་ཤིང་བསྒོམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་བཞི་ཤས་པས་རྒྱས་གདབ་པ་དང༌། སྔགས་རྣམ་པ་བཞིས་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དགུག་པ་དང༌། མཆོད་པ་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་ཤེས་པས་ལྷ་
༄། །དང་སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང༌། ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་དང༌། བདག་དང་གཞན་ལ་སོགས་བ་མ་ལུས་པ་རྣམས་གང་འདོད་པ་དག་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་དང༌། སླར་བསྡུ་བའི་ཆོ་ག་དང༌། གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་ལ་མཁས་ཤིང་བྱང་བར་བྱས་ནས་བདུད་རྩི་ལྔའི་རིལ་བུ་བཅའ་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །
རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད།

【汉语翻译】
心生欢喜，依靠殊胜的善知识，皈依，发起无上菩提心，受持律仪。之后以信奉大乘的心，生起信心、精进和以正确的见解生起智慧这三种，清除容器的污垢后，以信奉金刚乘之心，依靠其殊胜的上师，进入坛城，次第获得四种灌顶，安住于如其所说的那些誓言，为了救度一切众生并安置于菩提道，按照金刚乘所说的意义来调伏自己，对于信心没有厌倦，对于精进没有懈怠，对于见解没有分别，对于行为没有损益，于如来面前立誓。领受次第修行的诀窍，对于见解的体性、修行的体性、行为的体性和修持的体性，毫无疑惑地进行修习。为了摄受自己和他人，进行绘制坛城的仪轨，如实了知坛城并修习的等持，以四种手印印持，以四种真言成就坛城，迎请智慧本尊等，以了知三种供养的次第而令天神和上师欢喜，以及进行各种事业的仪轨，以及对于自己和他人等所有众生，守护所有希求之事的仪轨，以及收摄的仪轨，以及祈请返回的仪轨等，精通并且纯熟之后，制作并修持五甘露丸。 
 依凭的体性。

【英语翻译】
With a joyful mind, rely on the excellent spiritual friend, take refuge, generate the supreme bodhichitta, and take vows. Then, with a mind devoted to the Mahayana, generate faith, diligence, and wisdom through correct view, purify the impurities of the vessel, and with a mind devoted to the Vajrayana, rely on its excellent guru, enter the mandala, receive the four empowerments in sequence, abide by those vows as stated, and in order to liberate all beings and place them on the path to enlightenment, tame oneself according to the meaning explained in the Vajrayana. Have no weariness in faith, no laziness in diligence, no distinction in view, and no gain or loss in conduct, and vow before the Tathagata. Receive the instructions for gradual practice, and practice without doubt the nature of view, the nature of meditation, the nature of conduct, and the nature of practice. In order to benefit oneself and others, perform the ritual of creating a mandala of images, understand the mandala as it is and the samadhi of meditating on it, seal with the four mudras, accomplish the mandala with the four mantras, invite the wisdom deities, and please the deities and gurus by knowing the order of the three offerings, as well as the ritual of engaging in various activities, and the ritual of protecting all desired things for oneself and others, as well as the ritual of gathering back, and the ritual of requesting departure, etc. After becoming proficient and skilled, prepare and practice the five amrita pills.
The nature of the support.

============================================================

